Thursday, July 16, 2020

MAHAKALA IN SAN BARTOLO

What Javier considered most precious were Buddhism and his teacher Lama Ole. He was so happy with both that he wanted to share meditation with as many people as possible. San Bartolo had an auditorium and Dharma teacher Michaela came and taught Ngöndro there, once. Many people came.  Other teachers taught there also. We would have teachings and then go to the beach!

Javier had a sign that said “We teach Meditation. If interested ask here”. One day a local lady asked Kathy, his secretary, what was it about. Javier was more than happy to oblige. He gave the lady a series of explanations, and ended with the Three Lights Meditation and Mahakala Puja.

It turns out that the lady was clairvoyant and she could see a big black figure behind Javier. She told him what she was able to see. Javier nodded and told her not to fear because that was not a devil. Mahakala was a protector, and he was good! Still the lady doubted and she left. It was amazing she could see things. 

Javier had a nice feeling for Mahakala and was surprised he had come when summoned by his Puja. He told me when I came from Lima, and that was our secret: Mahakala had been in San Bartolo!


MAHAKALA EN SAN BARTOLO

Las dos cosas  más preciadas para Javier eran el Budismo  y su maestro Lama Ole. Estaba tan contento  con ambos que quería compartir la Meditación con toda la gente posible. San Bartolo tenía un auditorio y la profesora de Dharma Michaela vino allí a enseñar el Ngöndro una vez.  Mucha gente vino. Otros maestros  itinerantes también vinieron a enseñar. Teníamos enseñanzas y después íbamos a la playa.

Javier tenía en la cabina de Internet un letrero que decía “Se enseña Meditación. Preguntar aquí.” Un día una señora del pueblo le preguntó a Kathy la secretaria  de qué se trataba eso. Javier estuvo feliz de  atenderla. Le dio a la señora una serie de explicaciones  y terminó con la meditación de las Tres luces y con la Puja de Mahakala.

Resulta que la señora era vidente  y pudo ver a una gran figura negra detrás de Javier. Ella le contó lo que podía ver. Javier asintió y le dijo que no temiera, que no se trataba de un demonio. ¡Mahakala era un protector y era bueno! La señora dudó y se fue. Fue sorprendente que pudiera ver cosas.

Javier tenía un bonito sentimiento por Mahakala  y se sorprendió  que viniera convocado por su Puja. Me lo contó cuando regresé de Lima, y era nuestro secreto: ¡Mahakala había estado en San Bartolo!

Friday, May 1, 2020

JAVIER’S STORY (II)

Javier used to say that one constant factor in his life was loss. Since he did not get along well with his mother, Javier searched for his father with whom he had lost contact. He did find him and went back to Buenos Aires to meet him.  

We tend to have a certain fondness for the flavors of our childhood. In Javier’s case it was a taste for bread. He was an expert taster and would place the bread in his hand to weigh the dough. He loved salami, cured ham and all sorts of sausages and charcuterie. He also liked medialunas and Mantecol. He liked pasta and pizza.

Sammy and Isabel (Afro) had been touring the world for ten years and they had their savings. She bought an apartment in Mar del Plata. Sammy had started a business and was happy to have his son back. Uncle Maury had gone to Brazil and lived there with his family. Uncle Jimmy and his wife Flora, lived also in Buenos Aires with their daughters Diana and Marisa. Javier had a very good relationship with his uncle and they wrote to each other all their lives. Jimmy was his favorite uncle!

Javier stayed for a while in Buenos Aires with his dad and Afro, but he had a girlfriend in Lima, and finally he decided to return. His father who thought he had recuperated his son for good, was very disappointed. He would not live long. They would not see each other again.

Back in Lima, Javier met a young girl. She was still in High School. She was very beautiful and sweet. He was asked to escort her to her prom. At the party all her friends asked her where she had found a James Dean lookalike.  Javier was very good-looking. Several years later they married in the chapel of La Salle School.

Javier’s mother was still young in her late thirties, and she migrated to California. She would write letters to him. Once he visited her, but they met downtown. She did not invite him to her house. Some years later she quit writing. Javier never found out what had happened to her, but she disappeared.

As to Sammy, he died the day Javier’s eldest daughter was born. He decided to stay with his wife and newborn instead of attending the funeral in Buenos Aires. He never heard of Afro again. That marriage did not last long. He left his wife before his daughter was a year old.

After divorcing his first wife Javier spent some years traveling in the U.S. and Central America. He then came back and opened a Café Theater. He also studied with Mr. Eisner, a French cinema expert who took him as his apprentice. He then went into advertising as director and producer. He made more than two thousand commercials. It is sad that someone so talented that worked with his eyes would become gradually blind.

There was a big earthquake in Lima in 1974. Javier was renting an apartment on a seventh floor. He had a bad time and moved out. He later married again and that marriage lasted some fourteen years. They had a daughter which they called Samantha, but her nickname was Sammy.

Javier married twice, but there were many women in his life.  He would often fall in love, start a relationship and later it would not work out.

When I met him in 1999, he had just finished an eight year relationship. He met me and I was his last relationship. When I was caring for him at the hospital, his first wife would come to visit. He was cared for by the first lady and the last!

The last twelve years of his life he was Buddhist and that helped him a lot. He took his recent blindness wisely and he was very resilient. Meeting his teacher was very important for him, and he became e very good and constant practitioner. He had a bond with lama Ole which helped him during his life and also during his death.

They say problems help in your growing process. Javier used to say he had had very bad temper and had been very demanding as a boss because he was a perfectionist. As he became blind in his mid-fifties, he had to be kinder and softer. His spiritual practice gave him a happiness he had never experienced.

The seven years he lived in the Diamond Way Center were productive years, where Javier gave a lot and received much appreciation. He was even given a trip to meet Karmapa in Karma Guen in Malaga. i am sure everyone who met him during those years remembers him with fondness. Buddhism taught him how to live and how to die.



LA HISTORIA DE JAVIER (II)


Javier solía decir que la pérdida había sido un factor constante en su vida. Como no se llevaba bien con su mamá, Javier buscó a su padre con el cual había perdido contacto. Lo encontró y regresó a Buenos Aires para verlo.

Tenemos cierto cariño a los sabores de la niñez. En el caso de Javier era el gusto por el pan. Era un catador experto y ponía el pan en la palma de su mano para pesar la masa. Le encantaba el salame, el jamón crudo y las salchichas y todo tipo de embutidos. También le gustaban las medialunas y el Mantecol, la pasta y la pizza.

Sammy e Isabel  (Afro) habían estado en una tour por el mundo por diez años y tenían sus ahorros. Ella compró un piso en Mar del Plata. Sammy había empezado un negocio y estaba feliz de tener a su hijo de regreso. El tío Maury se había ido al Brasil y vivía allá con su familia. El tío Jimmy y su esposa Flora vivían en Buenos Aires con sus hijas Diana y Marisa. Javier tenía una muy buena relación con su tío y se escribieron toda la vida. Jimmy era su tío favorito.

Javier se quedó por un tiempo con su padre y Afro, pero él había dejado una novia en Lima y finalmente decidió volver. El padre que pensó que había recuperado definitivamente a su hijo, estaba muy desilusionado. No viviría mucho. No se volverían a ver.

De regreso a Lima, Javier conoció a una jovencita. Estaba todavía en el colegio. Era muy dulce y bonita. Ella le pidió que fuera su pareja para el baile de promoción. En la fiesta todas sus amigas le preguntaron de dónde había sacado ese doble de James Dean. Javier era muy guapo. Algunos años después se casarían en la capilla del colegio La Salle.

La mamá de Javier era joven todavía, estaba a finales de los treinta años; y emigró a California. Ella le escribía cartas. Una vez él la fue a visitar, pero se encontraron en el centro. Ella no lo invitó a su casa. Algunos años después dejó de escribir. Javier nunca supo qué le pasó; pero ella desapareció.

En cuanto a Sammy, él murió un dos de mayo, el día que nació la hija mayor de Javier. El decidió quedarse con su esposa y la bebe en vez de ir al funeral en Buenos Aires. Nunca supo más de Afro ni la buscó. Su matrimonio no duró mucho. Dejó a su esposa antes que su hija tuviera un año.

Después de divorciarse de su primera esposa, Javier pasó algunos años viajando por Estados Unidos y Centroamérica. Luego regresó y abrió un Café Teatro. 

También estudió con Monsieur Eisner, un experto director de cine del cual fue aprendiz. Luego trabajó en publicidad como director y productor. Realizó más de dos mil comerciales. Fue una pena que alguien tan talentoso que trabajaba con su vista se  volviera gradualmente ciego por la glaucoma.

Hubo un terremoto en Lima en 1974. Javier alquilaba un departamento  en un  séptimo piso. Lo pasó muy mal y se tuvo que mudar. Después se volvió a casar y ese matrimonio duró unos catorce años. Tuvieron una hija a la cual llamaron Samantha, pero le dicen Sammy.

Javier se casó dos veces, pero hubieron muchas mujeres en su vida. Se enamoraba, empezaba una relación y luego no funcionaba. Cuando lo conocí en 1999, acababa de terminar una relación de ocho años. Me conoció y fui su última pareja. Cuando lo cuidaba en el hospital, su primera esposa venía a visitarlo. Lo cuidaba la primera mujer y la última.

Los últimos doce años de su vida fue budista y eso lo ayudó mucho. Tomó su reciente ceguera con sabiduría y resiliencia. Conocer a su maestro fue muy importante para él, y se convirtió en un buen y constante practicante. Tuvo una conexión con Lama Ole que lo ayudó durante su vida y durante su muerte.

Dicen que los problemas te ayudan a crecer. Javier decía que él había tenido mal carácter y había sido muy exigente como jefe porque era perfeccionista. Cuando se volvió ciego por los cincuenta y tantos, tuvo que volverse más suave y más amable. Su práctica espiritual le dio una felicidad que nunca antes había experimentado.

Wednesday, April 22, 2020

JAVIER’S STORY (I)

Javier was born in Lima on February 9th 1943. His mother was a young girl from La Perla, Callao, who had married at sixteen Sammy, an Argentinian musician. Javier’s grandfather had been a musician from Odessa, who played the violin in the court of Russia’s last Czar. When the Revolution came, he decided to migrate to South America. On his way, in Poland he met Emilia Yungblath, who became his wife and Javier’s grandmother. They arrived in Buenos Aires and later had there boys: Samuel, Mauricio and Jaime. Sammy, Javier’s father was also a musician who played the violin in an orchestra. That is how he came to Peru. He met the young lady and married. The marriage did not last long and they divorced.

Every Sunday Javier’s father would come and pick up the baby to take him to the park. One day when he was two, they did not come back. His father decided to return to Buenos Aires and took the boy with him.

Javier remembered sleeping next to his grandma Emilia and playing with her curls. Soon his dad found a new lady. She was called Isabel Mahul, but her artistic name was Afro. She was a dancer. They moved in with her and Javier soon called her mom. She would take him to her rehearsals and to her ballet lessons. The boy would watch the lessons. Javier said it was like in the movie “All that Jazz”.

Javier learned to read very young. When they took out his tonsils they gave him a book: Puss in Boots. Life went by. They were the times of Perón in Argentina and the government gave him a bicycle, which his dad did not pick up for political reasons. Javier attended primary school. He was a good student. He was a smart boy.

He had a nice relationship with his grandfather who would give him coins to buy comics which he loved. He would approach him when he was with his friends in a café and make a signal with his fingers. If his grandpa nodded, he would approach and ask him for money. He loved to read!

The time came when Afro his stepmother signed a contract as a dancer to go to Brazil. Sammy would play the Bongo as she danced. They left the boy in Rosario with her parents and brothers.

Meanwhile in Lima, Peru; Javier’s mother had a new boyfriend: a rich man. He was a widower, and never married her, but he paid for a detective who found the kid, and for the plane tickets for her to go and fetch him.

Javier remembered the Argentinian police asking for “the boy”. Afro’s family was terrified and let them take him. He remembered seeing his mother for the first time: a rather intense woman crying and shouting “My son, my son!” He just watched her astonished.

He didn’t know what was going on. She explained to him that that she was his mother, that he was Peruvian and that they were going to fly in an airplane to Peru. She told him Peru was a beautiful country where he could see llamas, and eat avocadoes and lucuma ice-cream.

Sammy and Afro were in Brazil when this happened. Once they knew they could do nothing about it so they went on with their tour. The tour lasted ten years and they toured the world!

Meanwhile Javier was living with his mom in a nice apartment the boyfriend rented for them. He was attending a Catholic Boys school: La Salle. He and his friends would walk to school. He made there some wonderful life-long friends.
The boyfriend had two sons, and he was very kind to Javier. For some reason, when Javier was in his late teens they fell apart and ended the romance.

Javier’s mom had a bad temper and through his teen years they did not get along well. When he finished High School he moved out on his own. He got a job. He was a medicine salesman and he went around on a Vespa. His closest relative was his first cousin Pocha, who was ten years older and was already married. She had two kids. She helped him contact his father. Sammy and Afro, were back in Buenos Aires and eager to see their boy. They did not have any more children. With his little savings Javier headed for Buenos Aires. It was the early sixties.

LA HISTORIA DE JAVIER (I)

Javier nació un 9 de febrero de 1943, en Lima. Su mamá era una joven de La Perla, Callao. la cual se había casado a los dieciséis con Sammy Geigner, un músico argentino. El abuelo de Javier había sido un músico nacido en Odessa, el cual tocaba el violín en la corte del último Zar de Rusia. Cuando vino la Revolución decidió emigrar  a Sudamérica. En el camino, en Polonia, conoció a Emilia Yungblath con la cual se casó y fue abuela de Javier. Ellos arribaron a Buenos Aires y más adelante tuvieron tres hijos: Samuel, Mauricio y Jaime. Sammy, el papá de Javier también era músico y tocaba el violín en una orquesta. Fue así como llegó al Perú. En Lima conoció a la joven y se casaron. El matrimonio no duró mucho y se divorciaron.

Todos los domingos iba el papá de Javier a recoger al niño para llevarlo al parque. Un día cuando Javier tenía dos años, ellos no regresaron. El papá decidió retornar a Buenos Aires y se llevó al niño con él.

Javier recordaba dormir con su abuela Emilia y jugar con sus rizos. Pronto el papá encontró otra pareja. Se llamaba Isabel Mahul, pero su nombre artístico era Afro. Ella era bailarina. Se mudaron con ella y Javier pronto le diría  “mamá”. Ella lo llevaba a sus ensayos y a sus clases de ballet. El niño miraba las clases. Javier decía que era como en la película “All That Jazz”.

Javier aprendió a leer bien temprano. Cuando lo operaron de las amígdalas le regalaron un libro: El Gato con Botas. La vida continuaba. Eran tiempos de Perón en la Argentina y el gobierno le regaló una bicicleta que su padre se negó a recoger por razones políticas. Javier iba a la escuela primaria. Era un buen alumno. Era un niño muy inteligente.

Tuvo una bonita relación con el abuelo, el cual le daba monedas para comprar historietas que le gustaban. Él se le acercaba cuando el abuelo estaba con los amigos en un café y hacía una seña con los dedos. Si el abuelo asentía el niño se acercaba y le pedía dinero. ¡Le encantaba leer!

Llegó el momento que Afro, su madrastra, firmó un contrato como bailarina para ir a Brasil. Sammy tocaría el bongó mientras ella bailaba. Dejaron al niño en Rosario con los papás de ella y sus hermanos.

Mientras tanto, en Lima Perú, la mamá de Javier tenía un nuevo novio: un hombre rico. Era viudo y nunca se casó con ella, pero le pagó un detective  para encontrar al niño y los pasajes en avión para que lo fuera a traer.

Javier recordaba a la policía argentina preguntando por “el niño Javier”. La familia de Afro estuvo aterrorizada y dejaron que se lo llevaran a la comisaría. El recordaba ver a su madre por primera vez: una intensa mujer que lloraba y gritaba “¡mi hijo, mi hijo!” Él solo era un niño asombrado.

Él no sabía lo que pasaba. Ella le explicó que ella era su mamá, que él era peruano y que iban a regresar al Perú en avión. Le contó que Perú era un país bonito  donde había llamas, y podría comer paltas y helado de lúcuma.
Sammy y Afro estaban en Brasil cuando esto  sucedió. Como no podían hacer nada al respecto, siguieron con su tour. La tour duró diez años y dieron la vuelta al mundo.

Mientras tanto Javier vivía con su mamá en un lindo departamento que el novio de mamá había alquilado para ellos. Asistía a un colegio religioso de varones: La Salle. Él y sus amigos iban caminando al colegio. Allí hizo amistades que duraron toda la vida.

El novio de mamá tenía dos hijos y fue muy bueno con Javier. Por alguna razón cuando Javier ya era adolescente él y su mamá se separaron y se acabó el romance.

La mamá de Javier tenía carácter fuerte y durante su adolescencia no se llevaron bien. Cuando terminó el colegio él se mudó por su cuenta. Consiguió un trabajo: era visitador médico y se trasladaba en una Vespa.

Su pariente más cercano era Pocha, su prima hermana; la cual era diez años mayor que él y ya estaba casada y tenía dos hijos. Ella lo ayudó a contactar a su padre. Sammy y Afro  habían regresado a Buenos Aires y morían de ganas de verlo. No tuvieron más hijos. Con sus pocos ahorros Javier regresó a Buenos Aires. Era el principio de los sesentas.

Monday, April 6, 2020

COMMANDER’S SECOND RETURN AND FINAL DEPARTURE

It was a bright sunny day when Mano and Bernardita returned. I called Javier and someone helped him walk  to my house fast (remember he was blind). They told us about their visit to Medellin. His father worked in an advertising agency, but he was also a singer. He brought as a present a CD with his songs.

Bernardita confided that Mano’s mom was as crazy as him, buy she was charming. Mano had two children. One, the firstborn was in his twenties, and he lived with his grandparents. The youngest was a kid of about twelve who lived with his mother. Mano had had two relationships in Colombia. His mother asked Bernardita not to get pregnant. That was terrible for her because she adored children and wanted to have children of her own. Bur Mano’s mother had already two children to care for. Mano had a house of his own made with recycled objects.

Once here they resumed their activities. Bernardita made beautiful earrings and rings out of small beads. Mano would ride a bike. He had a big flag with five colored circles. It was white. It was the flag of Peace. He would ride his bike carrying the flag and people would wave.

Once there was a lecture by Sixto Paz, who writes books about encounters with extra- terrestrials. Mano attended. He made a great entrance carrying his flag and sat at the front row.
Mano was also a shaman and he would give advice to people and offer remedies. He had the help of his broom., the broom of NO-EGO.

He would attend the Meditation on Ribeyro Street. Charlie was a musician, who attended the Center. Mano made a flute for him. Mano had a flute on the upper handle of his broom of NO-EGO.
There was an event called Beija Flor in a small town near the border with Brazil. It was about World Peace and Love and Consciousness and Music. Mano and Bernardita wanted to go. They did not have much money, so they would go by bus.
During the last part of their stay in Lima they had grown apart, Bernardita had confided; love was gone but they were still traveling companions. One day they packed their belongings and said good bye. We would keep in touch through E-mails. We would miss them.

Beija Flor was taking place in a small town in Brazil called Alto Paradiso or High Paradise. They arrived one morning. As they were walking down the main street, Bernardita saw him. He was a fortyish veterinarian widower. She liked him and she liked her. It was love at first sight.

Soon she left the lodge and went on her own to look around. He approached her smiling. Soon they were chatting and drinking beer. He told her that he had a small farm in the outskirts of the town. He lived alone. His two grown children were studying at the University of Sao Paulo. Bernardita loved children. She was thirty-eight and was desperate to have children of her own. Paulo liked children. He had a place of his own where they could grow! Bernardita also owned a small farm in the outskirts of Santiago. After a few days she left Commander Broom, and moved in with Paulo, her new love.

Mano took it well and wished her luck. When Beija Flor meeting ended, he went South, to Florianopolis. He would live there for several years.

Bernardita had two children, a boy and a girl., and they lived happily with Paulo in Brazil. Sometimes she goes back to Chile to visit her father and grandmother.

Mano Electrica Azul or Commander Broom lives now on a farm out of Medellin, in El Carmen del Viboral. He rides a horse and plays the flute, He is a shaman and advises people with the help of his Broom!


SEGUNDO RETORNO DEL COMANDANTE ESCOBA 
Y PARTIDA FINAL

Era un lindo día de sol cuando Mano y Bernardita regresaron. Llamé a Javier y alguien lo ayudó a venir rápido a mi casa (era ciego, ¿ recuerdan?). Ellos nos contaron de su visita a Medellín. El padre de él trabajaba en una agencia publicitaria, pero también era cantante. Nos trajo de regalo un CD con sus canciones.

Bernardita nos confió que la mamá de Mano era tan loca como él, pero era encantadora. Mano tenía dos hijos. El mayor tenía unos veinte y vivía con los abuelos. El más joven era un chico de unos doce que vivía con su mamá. Mano había tenido dos relaciones en Colombia. Su mamá le pidió a Bernardita que no se embarazara. Eso era terrible para ella porque  adoraba a los niños y quería tener hijos propios. Pero la mamá de Mano tenía que cuidar de dos nietos. Mano tenía una casa hecha toda con elementos de reciclaje.
Una vez acá retomaron sus actividades. Bernardita hacía lindos aretes y anillos de pequeñas cuentas de colores. Mano montaba bicicleta .Tenía una gran bandera blanca con cinco círculos de colores. Era la bandera de la Paz. El montaba bicicleta llevando la bandera  y la gente lo saludaba.

Una vez hubo una conferencia de Sixto Paz, el que escribe libros sobre extraterrestres. Mano asistió. Hizo una dramática entrada cargando su bandera, y se sentó en primera fila.

Mano era también un chamán y aconsejaba a la gente y les daba remedios. Tenía la ayuda de su escoba, la escoba del No Ego.
Mano asistía a la meditación Budista en la calle Ribeyro. Charlie era un músico que asistía al Centro. Mano fabricó una flauta para él. Mano tenía una flauta en la parte superior del mango de la Escoba del No Ego.

Había un evento llamado Beija Flor en un pueblo en el Brasil, cruzando la frontera. Era sobre la Paz Mundial, la Consciencia Universal, Amor y Música. Mano y Bernardita querían ir. No tenían mucho dinero así que irían en bus.

Durante su estadía en Lima se habían distanciado, nos confesó Bernardita: el amor se había ido pero seguían siendo compañeros de viaje. Un día empacaron sus cosas y se despidieron. Nos comunicaríamos por correo electrónico. ¡Los íbamos a extrañar!

Beija Flor sucedía en un pequeño pueblo de Brasil llamado Alto Paradiso. Llegaron una mañana. Mientras caminaban por la calle principal  Bernardita lo vio. Era un veterinario cuarentón viudo. A ella le gustó él y a él le gustó ella. Fue amor a primera vista.
Pronto ella salió del alojamiento y se fue sola a caminar por allí. El se le acercó sonriendo. Pronto estaban conversando y tomando cerveza. El le contó que tenía una pequeña granja en las afueras del pueblo. Vivía solo. Sus dos hijos adultos estaban en la Universidad de Sao Paulo. A Bernardita le encantaban los niños. Tenía ya treinta y ocho años  y moría por tener hijos propios. A Paulo le gustaban los niños. Tenía un lugar propio donde podrían crecer. Bernardita también  poseía una pequeña granja en las afueras de Santiago. Después de unos días ella dejó al Comandante Escoba  y se mudó con Paulo, su nuevo amor.

Mano lo tomó bien y le deseó suerte. Cuando Beija Flor terminó se fue al sur, a Florianópolis. Allí vivió por muchos años.

Bernardita tuvo dos hijos, un niño y una niña, y vivieron felices con Paulo en Brasil. Algunas veces regresa a Chile a ver a su abuela y a su padre.


Mano Eléctrica Azul ó El Comandante Escoba vive ahora en una granja en las afueras de Medellín, en El Carmen del Viboral. Tiene un caballo que monta y él toca la flauta. El es un chamán  y aconseja a la gente con la ayuda de su Escoba del No Ego.


Tuesday, March 10, 2020

OLD, BLIND AND POOR


It was 2004, and Javier had just moved to the first Buddhist Center on Ribeyro street. The kids (Alfonso, Mauricio and Alvaro) had painted the walls of the Gompa light blue. It looked beautiful!

It was Summer and we had a Dharma Teacher from Argentina visiting us. We had a weekend course. Saturday morning after the first session, Alfonso suggested to go have lunch across the street to Puerto Med, a fish restaurant. We were some fifteen persons. Javier and I sat at a table. Next to me was sitting a very stiff lady. She was well dressed and both her hair and makeup were perfect. She had been attending the meditations, but she really did not understand Buddhism,

We ordered and were chatting when she looked at me and said: “Why do you date him (meaning Javier). He is old, blind and poor!” I could not find an adequate answer. Such lack of Bodhicitta! I just hoped Javier had not heard her. She was a pseudo-intellectual and visibly materialistic.  If that was all she cared for what could I tell her?

Javier had worked for many years as producer and director of commercials. He even had his own company: TVS. That all ended when he became blind at 55, When I met him in 1999, he was already blind. He made a living selling computers and had an internet place in Surco, with the help of his partner Javier Fon and Kathy his secretary.

In November 2000 they moved to San Bartolo, a seaside town South of Lima. Things worked out for a time, but by 2004 things did not go well and they decided to close it. Then Javier moved to the Buddhist Center.

I once asked him why he had not saved money. He told me all extra money he had invested in his company. Every year he had to renew equipment, so he had invested in that. He lost the company before he became blind.

When he moved to the Buddhist Center, his eldest daughter who lived abroad, started sending him money so he could live. She also paid for his medical insurance. He still had some things he could do. He never gave up.

I was not rich either, but we had a great time together. On weekends we would decide what to prepare for Sunday lunch. We could buy pasta, sausage, or I would cook, and with little money we had delicious meals.

Sometimes he needed money and I would lend him, but other times I would be short of money and he would lend me! I never felt we were poor at all! He was charming and people in the Sangha loved him.

Javier told me he liked Buddhism as soon as he heard the first conference by Michaela. He had then waited with great expectation to meet Lama Ole., and he practiced Ngondro diligently, Still, the best for him was the Sangha. He belonged to a group that became his family.

It never bothered me that he was blind.  I just had to take care he did not bump into doors. He had become blind a few years before I met him and he had wisely adapted. Being blind did not stop him from working or from learning new things like how to make incense or cologne. He would find all the information in the internet and find helpers to carry out the experiment. He even had a radio mini program about the internet in Radio Miraflores! He was a great example of resilience.

As to old age, it made me laugh, because the lady was the same age as Javier. He was born in 1943. When he died he was 69, so he never reached such old age.

When you are happy you see everything as nice and beautiful. That lady must have been very unhappy to look at the dark side of things. Both Lama Ole and Karmapa stress the importance of compassion in daily life. She did not understand Buddhism at all. She later left the Sangha. I hope she found happiness! As to Javier, with Lama Ole and Buddhism he was a very happy man indeed! Like he used to say: “I feel as happy a dog with two tails!”


VIEJO, CIEGO Y MISIO (POBRE)

Era 2004 y Javier se acababa de mudar al primer Centro budista en la calle Ribeyro. Los chicos (Alfonso, Mauricio y Álvaro) habían pintado las paredes de la Gompa de celeste. ¡Se veía linda!

Era verano y teníamos un Dharma Teacher  de Argentina visitándonos. Teníamos un curso de fin de semana. El sábado por la mañana después de la primera sesión Alfonso sugirió ir a almorzar cruzando la calle  a Puerto Med, una cevichería. Seríamos unas quince personas. Javier y yo nos sentamos a una mesa. Cerca de mi estaba sentada una señora muy estirada. Estaba muy bien vestida y su pelo y su maquillaje estaban impecables. Ella asistía a las reuniones de meditación, pero no entendía el budismo.

Pedimos la comida y estábamos conversando cuando ella  me miró y dijo: “¿Por qué sales con él (Javier) si es viejo, ciego y misio (pobre)? No supe cómo responderle - ¡Que falta de Bodhicitta! Solo tuve la esperanza que Javier no la hubiera escuchado. Ella era pseudointelectual y visiblemente materialista. Si solo eso le importaba ¿qué le podía decir?

Javier había trabajado por muchos años como productor y director de comerciales. Hasta había tenido su propia compañía: TVS. Todo eso terminó cuando se volvió ciego a los 55. Cuando lo conocí en 1999 ya estaba ciego. Se ganaba la vida  vendiendo computadoras y tenía una cabina de internet en Surco, con la ayuda de su socio Javier Fon y de Kathy su secretaria.

En noviembre del 2,000 se mudaron a San Bartolo, un pueblo balneario al sur de Lima. Las cosas fueron bien un tiempo, pero para el 2004 fueron mal y debieron cerrar la cabina. Entonces Javier se mudó al Centro budista.

Una vez le pregunté por qué no había ahorrado, Me dijo que todo dinero extra lo había invertido  en su empresa. Cada año debía de renovar equipos, entonces invertía en eso. Él perdió esa empresa antes de quedarse ciego.

Cuando se mudó al Centro  budista, su hija mayor, la cual vivía en el extranjero le mandaba una mensualidad para vivir. También le pagaba un seguro médico. Pero él todavía podía hacer algunas cosas. Nunca se rindió.

Yo tampoco era rica, pero lo pasábamos muy bien juntos. Los fines de semana decidíamos qué preparar para el almuerzo del domingo. Comprábamos  pasta o salchichas, o yo cocinaba  y con poco dinero teníamos ricos platillos.

Algunas veces él necesitaba plata y yo le prestaba, pero otras veces yo no tenía y él me prestaba a mí¡ Jamás sentí que fuéramos pobres! Él era encantador y la gente de la Sangha lo adoraba.

Javier me contó que le gustó el Budismo desde la primera conferencia que escuchó de Michaela. Esperó con muchas ansias conocer a Lama Ole: y fue un buen practicante de Ngondro. Para él lo mejor era la Sangha. El pertenecía a un grupo que se convirtió en su familia.

Nunca me molestó que fuera ciego. Yo solo tenía que cuidar que no se golpeara con las puertas .Al quedarse ciego se había adaptado sabiamente. El ser ciego no le impedía aprender cosas nuevas como preparar inciensos  o colonias. Encontraba toda la información en internet  y buscaba ayudantes para llevar a cabo los experimentos. Hasta llegó a tener un mini programa sobre Internet en Radio Miraflores. Él era un gran ejemplo de resiliencia.

En cuanto a viejo me hizo reír, porque esa señora sería de la misma edad que Javier. Él nació en 1943. Tenía 69 cuando murió. No era tan viejo.
Cuando eres feliz ves todo bueno y bonito. Esa señora debe de haber sido muy infeliz para ver las cosas de forma negativa. Tanto Lama Ole como el Karmapa  hablan de la importancia  de la compasión en la vida diaria. Ella no comprendía el budismo. Más adelante dejó la Sangha. Espero que haya sido feliz. En cuanto a Javier , con el budismo y Lama Ole fue un hombre muy feliz. Como el decía: ”¡Soy tan feliz como un perro con dos colas!”

Sunday, February 16, 2020

THE MIASMA

THE MIASMA

I don’t remember his name, only that we gave him the nickname of ”Ask for Bread”. One cold winter evening, around seven, a thin man with a ragged coat and disheveled hair knocked on my door. In those times we had meditation meetings in my house, but I thought it was a homeless person who had knocked on the door to ask for cold bread.

When he told me he had come for meditation,  I let him in , and he became part of the group who followed the teachings of Tibetan Lamas.

After meditation and dedication of merit we would go to the dining room to have some tea. Ask for bread had a robust apetite: he would be the first to observe the food studying it and then he would attack it mercilessly. He would also fight to obtain the best place right in front of the Lama. If we rode somewhere by car he would ride in the most modern car and at the front!

We heard he attended other groups: Gurdjieff, a Chinese esoterical group in Chinatown and others. He who we believed was a spiritual seeker  turned out to be a sorcerer’s apprentice. He longed for power!

Years went by and people told me they had seen him here and there. He drank from all sources.
Once a strange lady came to the group. She decided to hate me though I had always been kind to her. I found out because she would invite my friends one by one to speak ill of me. I never gave it any importance. It was all on her crazy head.

When she met Ask for Bread, she decided she would take revenge through him of whatever she imagined I had done.

Around 2004 Ask for Bread rang the doorbell. He said he had come for some information about Buddhism. I gave it to him and also invited him a plate of food. As he had specialized in Feng- Shuei, he told me he wanted to see the rooms upstairs to tell me if they were OK. When he entered my bedroom he seemed very interested on where my bed was situated. He wrote something down. Later he said good-bye and left.

A few days later I discovered the place where I lay and slept had changed! I practice meditation for a long time and I know how to relax. I also sleep well. As I lay I found myself in a place where there was a lot of tension. I couldn’t relax or sleep. The surface of my bed had become “heavy”.

Since I had another bedroom I moved to it. Javier, who lived in the Buddhist Center, came and as he lay he felt it. The space had changed to some horrible vibes: pure tension. Some other friends tried it with the same result: you could not sleep there. Everyone said the same: they felt great tension in that place, but it was not a ghost. It was an unhappy place like a window to Purgatory. It was not human though. You would cringe and it was like hearing the chalk against a board.

Spring came and Commander Broom came from Chile with Bernardita, his girlfriend. He was somewhat a shaman, somewhat a saint, somewhat a wise man. Javier said he was Liberated. After a few weeks in Lima he asked me if they could stay in my house. I told him he could have the room, but I warned him the Miasma as we had called it was there, and that we had said mantras, prayers and all and in wouldn’t go away.

Commander Broom had a real broom which he called the broom of NO EGO. It was his shaman tool. When he moved in, he entered the bedroom and he beat the hell out of the mattress!
His magic must have been strong because. the Miasma went away and never came back. We don’t know where it went but it left the space it occupied on my bed. It went someplace else with its darkness!

Thus commander Broom and his girlfriend Bernardita could take possession of the room and peace returned to my house.

LA MIASMA

No recuerdo du nombre, solo que le pusimos el sobrenombre de Pidepán. Una fría tarde de invierno, a eso de las siete me tocó la puerta  un personaje muy delgado, con el saco raído y el pelo alborotado. Por esos tiempos teníamos reuniones de meditación en mi casa, pero yo sinceramente pensé que era un indigente que tocaba la puerta para pedir pan frío. Cuando me dijo que venía a la meditación lo dejé pasar y pasó a ser parte del grupo que frecuentaba enseñanzas de los Lamas tibetanos.

Luego de la meditación y de la dedicatoria de méritos pasábamos al comedor a tomar té. Pidepan resultó muy hambriento: era el primero que miraba la mesa estudiándola y luego¡ atacaba sin piedad!

También conseguí a la buena o a la mala los mejores lugares: justo delante del Lama. Si íbamos en auto se subía al más moderno y adelante.

Descubrimos que frecuentaba otros grupos: Gurdjieff, el esoterismo chino  en la calle Capón y otros más raros. El que creíamos era un buscador espiritual  resultó ser un aprendiz de brujo. ¡Lo que buscaba era poder! Pasaron los años y me decían que lo habían visto por aquí y por allá. El bebía de todas las fuentes.

Una vez llegó al grupo una señora media desequilibrada, que a pesar de que siempre la traté bien decidió odiarme. Me enteré porque invitaba una a una amis amigas para hablarles pestes de mi. Lo supe pero no le di importancia. Todo estaba en su cabeza. Cuando esta señora conoció a Pidepan decidió vengarse fr lo que fuera que imaginaba yo le había hecho.

Por el 2004 Pidepan me tocó el timbre. Me dijo que venía por unos datos de budismo. Se los di y le invité un plato de comida. Como se había especializado en Feng Shui me dijo que quería ver mis habitaciones para decirme si estaban bien. Al entrar a mi dormitorio mostró interés en dónde estaba situada la cama, y  escribió algo. Al rato se despidió y se fue.

Al par de días descubrí que el espacio donde yo me echaba y dormía había cambiado. Yo medito hace años y sé relajarme. Duermo muy bien. Al recostarme me encontré con un espacio en el cual había mucha tensión. No me podía relajar ni dormir. La superficie de mi cama se había vuelto un lugar pesado.

Yo tenía otro dormitorio  así que me mudé de cuarto. Javier, que vivía en el centro Budista, se echó y lo sintió. El espacio había cambiado a unas vibraciones horribles: pura tensión. Algunos otros amigos probaron con el mismo resultado: no se podía dormir allí.

Todos decían lo mismo: que sentían una gran tensión en ese lugar, pero no se trataba de un fantasma: era un espacio de infelicidad como una ventana al Purgatorio. No era de carácter humano. Uno se encogía y y era como escuchar una tiza arañando una pizarra.

Con la primavera llegó de Chile el Comandante escoba con su pareja Bernardita. Él era algo chamán, algo santón, algo sabio. Javier decía que era un liberado. Pasaron algunas semanas en Lima y  me pidió mudarse a mi casa. Le dije que le daba el cuarto, pero le advertí que en él habitaba La Miasma, como la llamábamos. La habíamos mantreado, le habíamos rezado, pero no se iba.

El Comandante Escoba tenía una escoba de verdad la cual llamaba la escoba del NO EGO. Era su herramienta de chamán. Cuando se mudó el Comandante, entró al cuarto y agarró al colchón a escobazos. Debe de haber sido fuerte su magia porque la Miasma se fue para no regresar. No sabemos adónde, pero dejó el espacio que ocupaba encima de mi cama. ¡Se fue con su negrura a otro lado!


Entonces el Comandante Escoba con Bernardita pudieron ocupar el dormitorio y la paz volvió a mi casa. 



Tuesday, September 17, 2019

TOMEK

Tomek Lehnert wrote a letter to Ricardo La Serna in 1989. They had met at Gdansk University. The letter started : “Drogui Ricardo” and said that he was with Lama Ole  in a trip around South America, and if they could stay at his place. Ricardo said yes and in this way Lama Ole and friends arrived in Lima on January 18th, 1990! I met them at Ricardo’s house in 1001.

Tomek was tall and slim, had blonde hair and blue eyes and a somewhat long nose. His father had been a diplomat during his childhood, and Margarita and him had grown up in Buenos Aires. That is the reason both spoke Spanish perfectly. Tomek was an excellent translator to Lama Ole. He had studied translation in Poland. There he had met Ricardo and they became great friends. That friendship would last all their lives! Lama Ole arrived in Poland in the eighties and Tomek became his student and Spanish translator.

In 1989, they decided to start a World Tour which took them to South America. Ricardo was already back in Lima. Ever since then they would see each other frequently each time they came to Lima.
Later Ricardo went to live in San Francisco and they also met there. That friendship would last all their lives.

That Tomek had a problem with drugs was not a secret, but Lama Ole was very patient and never let him down. Years later he would have Crohn’s disease, a degenerative disease which attacks the digestive system. The treatment was effective.

But in 2019 he went to the doctor and was diagnosed pancreatic cancer: he had a few months to live. He was at first in sock, but, but he later accepted his fate “because I have trust in my teacher and the Teachings.”

Tomek had been Lama Ole’s right hand and close friend for many years, and they, with Hannah had gone around the world many times . For many years they came to Lima, Peru.
Tomek decided that his death would be an example for others and it was! Thankyou Tomek for so many years of work for Dharma! You have benefitted countless beings! Live happily in Dewachen.



TOMEK


En 1989, Tomek Lehnert le escribió a Ricardo La Serna. Eran amigos de la Universidad de Gdansk. La carta empezaba “Drogui Ricardo” y decía que estaba con Lama Ole y unos amigos en gira por Sudamérica y que si podía alojarlos. Ricardo respondió que sí  y así fue que Lama Ole llegó a Lima el 18 de enero de 1990. Yo los conocí en casa de Ricardo al año siguiente.

Tomek era delgado y alto, tenía el pelo rubio y los ojos azules y una nariz un poco larga. Su padre había sido diplomático durante su niñez y él y Margarita se habían criado en Buenos Aires. Por eso los dos hablaban el español perfectamente. Tomek era un excelente traductor. Había estudiado idiomas en la universidad en Polonia. Allí había conocido a Ricardo La Serna y se habían hecho muy amigos. ¡Esa amistad duraría toda la vida! A Polonia llegó Lama Ole en los ochentas y Tomek se convirtió en su discípulo y su traductor.

En el año 89 decidieron hacer una gira por Sudamérica y entonces le escribió a Ricardo que ya estaba de vuelta en Lima. Desde entonces se verían con frecuencia cada vez que venían a Lima o cuando Ricardo estuvo viviendo en California, en San Francisco. ¡Fue una amistad que duró toda la vida!

No era un secreto que Tomek tuvo problemas con las  drogas. Lama Ole fue muy paciente y siempre estuvo para él dándole apoyo. Luego  más adelante le dio la enfermedad de Crohn, una enfermedad degenerativa al estómago. De eso se recuperó con el tratamiento.

Sin embargo en 2019 fue al médico y le diagnosticaron cáncer  al páncreas: tenía solo unos pocos meses de vida.  Al principio se sintió en shock, pero después aceptó su muerte “porque tenía confianza en su maestro y en las Enseñanzas.”

Tomek había sido la mano derecha de Lama Ole y su amigo por muchos años ; y con Hannah lo había acompañado a dar varias veces la vuelta al mundo. Por muchos años vinieron a Lima.
Tomek decidió que su muerte sería un ejemplo para todos y lo fue.  ¡Gracias Tomek por tantos años de trabajo por el Dharma beneficiando a tantos seres! Vive feliz en Dewachen.