Wednesday, April 22, 2020

JAVIER’S STORY (I)

Javier was born in Lima on February 9th 1943. His mother was a young girl from La Perla, Callao, who had married at sixteen Sammy, an Argentinian musician. Javier’s grandfather had been a musician from Odessa, who played the violin in the court of Russia’s last Czar. When the Revolution came, he decided to migrate to South America. On his way, in Poland he met Emilia Yungblath, who became his wife and Javier’s grandmother. They arrived in Buenos Aires and later had there boys: Samuel, Mauricio and Jaime. Sammy, Javier’s father was also a musician who played the violin in an orchestra. That is how he came to Peru. He met the young lady and married. The marriage did not last long and they divorced.

Every Sunday Javier’s father would come and pick up the baby to take him to the park. One day when he was two, they did not come back. His father decided to return to Buenos Aires and took the boy with him.

Javier remembered sleeping next to his grandma Emilia and playing with her curls. Soon his dad found a new lady. She was called Isabel Mahul, but her artistic name was Afro. She was a dancer. They moved in with her and Javier soon called her mom. She would take him to her rehearsals and to her ballet lessons. The boy would watch the lessons. Javier said it was like in the movie “All that Jazz”.

Javier learned to read very young. When they took out his tonsils they gave him a book: Puss in Boots. Life went by. They were the times of Perón in Argentina and the government gave him a bicycle, which his dad did not pick up for political reasons. Javier attended primary school. He was a good student. He was a smart boy.

He had a nice relationship with his grandfather who would give him coins to buy comics which he loved. He would approach him when he was with his friends in a café and make a signal with his fingers. If his grandpa nodded, he would approach and ask him for money. He loved to read!

The time came when Afro his stepmother signed a contract as a dancer to go to Brazil. Sammy would play the Bongo as she danced. They left the boy in Rosario with her parents and brothers.

Meanwhile in Lima, Peru; Javier’s mother had a new boyfriend: a rich man. He was a widower, and never married her, but he paid for a detective who found the kid, and for the plane tickets for her to go and fetch him.

Javier remembered the Argentinian police asking for “the boy”. Afro’s family was terrified and let them take him. He remembered seeing his mother for the first time: a rather intense woman crying and shouting “My son, my son!” He just watched her astonished.

He didn’t know what was going on. She explained to him that that she was his mother, that he was Peruvian and that they were going to fly in an airplane to Peru. She told him Peru was a beautiful country where he could see llamas, and eat avocadoes and lucuma ice-cream.

Sammy and Afro were in Brazil when this happened. Once they knew they could do nothing about it so they went on with their tour. The tour lasted ten years and they toured the world!

Meanwhile Javier was living with his mom in a nice apartment the boyfriend rented for them. He was attending a Catholic Boys school: La Salle. He and his friends would walk to school. He made there some wonderful life-long friends.
The boyfriend had two sons, and he was very kind to Javier. For some reason, when Javier was in his late teens they fell apart and ended the romance.

Javier’s mom had a bad temper and through his teen years they did not get along well. When he finished High School he moved out on his own. He got a job. He was a medicine salesman and he went around on a Vespa. His closest relative was his first cousin Pocha, who was ten years older and was already married. She had two kids. She helped him contact his father. Sammy and Afro, were back in Buenos Aires and eager to see their boy. They did not have any more children. With his little savings Javier headed for Buenos Aires. It was the early sixties.

LA HISTORIA DE JAVIER (I)

Javier nació un 9 de febrero de 1943, en Lima. Su mamá era una joven de La Perla, Callao. la cual se había casado a los dieciséis con Sammy Geigner, un músico argentino. El abuelo de Javier había sido un músico nacido en Odessa, el cual tocaba el violín en la corte del último Zar de Rusia. Cuando vino la Revolución decidió emigrar  a Sudamérica. En el camino, en Polonia, conoció a Emilia Yungblath con la cual se casó y fue abuela de Javier. Ellos arribaron a Buenos Aires y más adelante tuvieron tres hijos: Samuel, Mauricio y Jaime. Sammy, el papá de Javier también era músico y tocaba el violín en una orquesta. Fue así como llegó al Perú. En Lima conoció a la joven y se casaron. El matrimonio no duró mucho y se divorciaron.

Todos los domingos iba el papá de Javier a recoger al niño para llevarlo al parque. Un día cuando Javier tenía dos años, ellos no regresaron. El papá decidió retornar a Buenos Aires y se llevó al niño con él.

Javier recordaba dormir con su abuela Emilia y jugar con sus rizos. Pronto el papá encontró otra pareja. Se llamaba Isabel Mahul, pero su nombre artístico era Afro. Ella era bailarina. Se mudaron con ella y Javier pronto le diría  “mamá”. Ella lo llevaba a sus ensayos y a sus clases de ballet. El niño miraba las clases. Javier decía que era como en la película “All That Jazz”.

Javier aprendió a leer bien temprano. Cuando lo operaron de las amígdalas le regalaron un libro: El Gato con Botas. La vida continuaba. Eran tiempos de Perón en la Argentina y el gobierno le regaló una bicicleta que su padre se negó a recoger por razones políticas. Javier iba a la escuela primaria. Era un buen alumno. Era un niño muy inteligente.

Tuvo una bonita relación con el abuelo, el cual le daba monedas para comprar historietas que le gustaban. Él se le acercaba cuando el abuelo estaba con los amigos en un café y hacía una seña con los dedos. Si el abuelo asentía el niño se acercaba y le pedía dinero. ¡Le encantaba leer!

Llegó el momento que Afro, su madrastra, firmó un contrato como bailarina para ir a Brasil. Sammy tocaría el bongó mientras ella bailaba. Dejaron al niño en Rosario con los papás de ella y sus hermanos.

Mientras tanto, en Lima Perú, la mamá de Javier tenía un nuevo novio: un hombre rico. Era viudo y nunca se casó con ella, pero le pagó un detective  para encontrar al niño y los pasajes en avión para que lo fuera a traer.

Javier recordaba a la policía argentina preguntando por “el niño Javier”. La familia de Afro estuvo aterrorizada y dejaron que se lo llevaran a la comisaría. El recordaba ver a su madre por primera vez: una intensa mujer que lloraba y gritaba “¡mi hijo, mi hijo!” Él solo era un niño asombrado.

Él no sabía lo que pasaba. Ella le explicó que ella era su mamá, que él era peruano y que iban a regresar al Perú en avión. Le contó que Perú era un país bonito  donde había llamas, y podría comer paltas y helado de lúcuma.
Sammy y Afro estaban en Brasil cuando esto  sucedió. Como no podían hacer nada al respecto, siguieron con su tour. La tour duró diez años y dieron la vuelta al mundo.

Mientras tanto Javier vivía con su mamá en un lindo departamento que el novio de mamá había alquilado para ellos. Asistía a un colegio religioso de varones: La Salle. Él y sus amigos iban caminando al colegio. Allí hizo amistades que duraron toda la vida.

El novio de mamá tenía dos hijos y fue muy bueno con Javier. Por alguna razón cuando Javier ya era adolescente él y su mamá se separaron y se acabó el romance.

La mamá de Javier tenía carácter fuerte y durante su adolescencia no se llevaron bien. Cuando terminó el colegio él se mudó por su cuenta. Consiguió un trabajo: era visitador médico y se trasladaba en una Vespa.

Su pariente más cercano era Pocha, su prima hermana; la cual era diez años mayor que él y ya estaba casada y tenía dos hijos. Ella lo ayudó a contactar a su padre. Sammy y Afro  habían regresado a Buenos Aires y morían de ganas de verlo. No tuvieron más hijos. Con sus pocos ahorros Javier regresó a Buenos Aires. Era el principio de los sesentas.

Monday, April 6, 2020

COMMANDER’S SECOND RETURN AND FINAL DEPARTURE

It was a bright sunny day when Mano and Bernardita returned. I called Javier and someone helped him walk  to my house fast (remember he was blind). They told us about their visit to Medellin. His father worked in an advertising agency, but he was also a singer. He brought as a present a CD with his songs.

Bernardita confided that Mano’s mom was as crazy as him, buy she was charming. Mano had two children. One, the firstborn was in his twenties, and he lived with his grandparents. The youngest was a kid of about twelve who lived with his mother. Mano had had two relationships in Colombia. His mother asked Bernardita not to get pregnant. That was terrible for her because she adored children and wanted to have children of her own. Bur Mano’s mother had already two children to care for. Mano had a house of his own made with recycled objects.

Once here they resumed their activities. Bernardita made beautiful earrings and rings out of small beads. Mano would ride a bike. He had a big flag with five colored circles. It was white. It was the flag of Peace. He would ride his bike carrying the flag and people would wave.

Once there was a lecture by Sixto Paz, who writes books about encounters with extra- terrestrials. Mano attended. He made a great entrance carrying his flag and sat at the front row.
Mano was also a shaman and he would give advice to people and offer remedies. He had the help of his broom., the broom of NO-EGO.

He would attend the Meditation on Ribeyro Street. Charlie was a musician, who attended the Center. Mano made a flute for him. Mano had a flute on the upper handle of his broom of NO-EGO.
There was an event called Beija Flor in a small town near the border with Brazil. It was about World Peace and Love and Consciousness and Music. Mano and Bernardita wanted to go. They did not have much money, so they would go by bus.
During the last part of their stay in Lima they had grown apart, Bernardita had confided; love was gone but they were still traveling companions. One day they packed their belongings and said good bye. We would keep in touch through E-mails. We would miss them.

Beija Flor was taking place in a small town in Brazil called Alto Paradiso or High Paradise. They arrived one morning. As they were walking down the main street, Bernardita saw him. He was a fortyish veterinarian widower. She liked him and she liked her. It was love at first sight.

Soon she left the lodge and went on her own to look around. He approached her smiling. Soon they were chatting and drinking beer. He told her that he had a small farm in the outskirts of the town. He lived alone. His two grown children were studying at the University of Sao Paulo. Bernardita loved children. She was thirty-eight and was desperate to have children of her own. Paulo liked children. He had a place of his own where they could grow! Bernardita also owned a small farm in the outskirts of Santiago. After a few days she left Commander Broom, and moved in with Paulo, her new love.

Mano took it well and wished her luck. When Beija Flor meeting ended, he went South, to Florianopolis. He would live there for several years.

Bernardita had two children, a boy and a girl., and they lived happily with Paulo in Brazil. Sometimes she goes back to Chile to visit her father and grandmother.

Mano Electrica Azul or Commander Broom lives now on a farm out of Medellin, in El Carmen del Viboral. He rides a horse and plays the flute, He is a shaman and advises people with the help of his Broom!


SEGUNDO RETORNO DEL COMANDANTE ESCOBA 
Y PARTIDA FINAL

Era un lindo día de sol cuando Mano y Bernardita regresaron. Llamé a Javier y alguien lo ayudó a venir rápido a mi casa (era ciego, ¿ recuerdan?). Ellos nos contaron de su visita a Medellín. El padre de él trabajaba en una agencia publicitaria, pero también era cantante. Nos trajo de regalo un CD con sus canciones.

Bernardita nos confió que la mamá de Mano era tan loca como él, pero era encantadora. Mano tenía dos hijos. El mayor tenía unos veinte y vivía con los abuelos. El más joven era un chico de unos doce que vivía con su mamá. Mano había tenido dos relaciones en Colombia. Su mamá le pidió a Bernardita que no se embarazara. Eso era terrible para ella porque  adoraba a los niños y quería tener hijos propios. Pero la mamá de Mano tenía que cuidar de dos nietos. Mano tenía una casa hecha toda con elementos de reciclaje.
Una vez acá retomaron sus actividades. Bernardita hacía lindos aretes y anillos de pequeñas cuentas de colores. Mano montaba bicicleta .Tenía una gran bandera blanca con cinco círculos de colores. Era la bandera de la Paz. El montaba bicicleta llevando la bandera  y la gente lo saludaba.

Una vez hubo una conferencia de Sixto Paz, el que escribe libros sobre extraterrestres. Mano asistió. Hizo una dramática entrada cargando su bandera, y se sentó en primera fila.

Mano era también un chamán y aconsejaba a la gente y les daba remedios. Tenía la ayuda de su escoba, la escoba del No Ego.
Mano asistía a la meditación Budista en la calle Ribeyro. Charlie era un músico que asistía al Centro. Mano fabricó una flauta para él. Mano tenía una flauta en la parte superior del mango de la Escoba del No Ego.

Había un evento llamado Beija Flor en un pueblo en el Brasil, cruzando la frontera. Era sobre la Paz Mundial, la Consciencia Universal, Amor y Música. Mano y Bernardita querían ir. No tenían mucho dinero así que irían en bus.

Durante su estadía en Lima se habían distanciado, nos confesó Bernardita: el amor se había ido pero seguían siendo compañeros de viaje. Un día empacaron sus cosas y se despidieron. Nos comunicaríamos por correo electrónico. ¡Los íbamos a extrañar!

Beija Flor sucedía en un pequeño pueblo de Brasil llamado Alto Paradiso. Llegaron una mañana. Mientras caminaban por la calle principal  Bernardita lo vio. Era un veterinario cuarentón viudo. A ella le gustó él y a él le gustó ella. Fue amor a primera vista.
Pronto ella salió del alojamiento y se fue sola a caminar por allí. El se le acercó sonriendo. Pronto estaban conversando y tomando cerveza. El le contó que tenía una pequeña granja en las afueras del pueblo. Vivía solo. Sus dos hijos adultos estaban en la Universidad de Sao Paulo. A Bernardita le encantaban los niños. Tenía ya treinta y ocho años  y moría por tener hijos propios. A Paulo le gustaban los niños. Tenía un lugar propio donde podrían crecer. Bernardita también  poseía una pequeña granja en las afueras de Santiago. Después de unos días ella dejó al Comandante Escoba  y se mudó con Paulo, su nuevo amor.

Mano lo tomó bien y le deseó suerte. Cuando Beija Flor terminó se fue al sur, a Florianópolis. Allí vivió por muchos años.

Bernardita tuvo dos hijos, un niño y una niña, y vivieron felices con Paulo en Brasil. Algunas veces regresa a Chile a ver a su abuela y a su padre.


Mano Eléctrica Azul ó El Comandante Escoba vive ahora en una granja en las afueras de Medellín, en El Carmen del Viboral. Tiene un caballo que monta y él toca la flauta. El es un chamán  y aconseja a la gente con la ayuda de su Escoba del No Ego.


Tuesday, March 10, 2020

OLD, BLIND AND POOR


It was 2004, and Javier had just moved to the first Buddhist Center on Ribeyro street. The kids (Alfonso, Mauricio and Alvaro) had painted the walls of the Gompa light blue. It looked beautiful!

It was Summer and we had a Dharma Teacher from Argentina visiting us. We had a weekend course. Saturday morning after the first session, Alfonso suggested to go have lunch across the street to Puerto Med, a fish restaurant. We were some fifteen persons. Javier and I sat at a table. Next to me was sitting a very stiff lady. She was well dressed and both her hair and makeup were perfect. She had been attending the meditations, but she really did not understand Buddhism,

We ordered and were chatting when she looked at me and said: “Why do you date him (meaning Javier). He is old, blind and poor!” I could not find an adequate answer. Such lack of Bodhicitta! I just hoped Javier had not heard her. She was a pseudo-intellectual and visibly materialistic.  If that was all she cared for what could I tell her?

Javier had worked for many years as producer and director of commercials. He even had his own company: TVS. That all ended when he became blind at 55, When I met him in 1999, he was already blind. He made a living selling computers and had an internet place in Surco, with the help of his partner Javier Fon and Kathy his secretary.

In November 2000 they moved to San Bartolo, a seaside town South of Lima. Things worked out for a time, but by 2004 things did not go well and they decided to close it. Then Javier moved to the Buddhist Center.

I once asked him why he had not saved money. He told me all extra money he had invested in his company. Every year he had to renew equipment, so he had invested in that. He lost the company before he became blind.

When he moved to the Buddhist Center, his eldest daughter who lived abroad, started sending him money so he could live. She also paid for his medical insurance. He still had some things he could do. He never gave up.

I was not rich either, but we had a great time together. On weekends we would decide what to prepare for Sunday lunch. We could buy pasta, sausage, or I would cook, and with little money we had delicious meals.

Sometimes he needed money and I would lend him, but other times I would be short of money and he would lend me! I never felt we were poor at all! He was charming and people in the Sangha loved him.

Javier told me he liked Buddhism as soon as he heard the first conference by Michaela. He had then waited with great expectation to meet Lama Ole., and he practiced Ngondro diligently, Still, the best for him was the Sangha. He belonged to a group that became his family.

It never bothered me that he was blind.  I just had to take care he did not bump into doors. He had become blind a few years before I met him and he had wisely adapted. Being blind did not stop him from working or from learning new things like how to make incense or cologne. He would find all the information in the internet and find helpers to carry out the experiment. He even had a radio mini program about the internet in Radio Miraflores! He was a great example of resilience.

As to old age, it made me laugh, because the lady was the same age as Javier. He was born in 1943. When he died he was 69, so he never reached such old age.

When you are happy you see everything as nice and beautiful. That lady must have been very unhappy to look at the dark side of things. Both Lama Ole and Karmapa stress the importance of compassion in daily life. She did not understand Buddhism at all. She later left the Sangha. I hope she found happiness! As to Javier, with Lama Ole and Buddhism he was a very happy man indeed! Like he used to say: “I feel as happy a dog with two tails!”


VIEJO, CIEGO Y MISIO (POBRE)

Era 2004 y Javier se acababa de mudar al primer Centro budista en la calle Ribeyro. Los chicos (Alfonso, Mauricio y Álvaro) habían pintado las paredes de la Gompa de celeste. ¡Se veía linda!

Era verano y teníamos un Dharma Teacher  de Argentina visitándonos. Teníamos un curso de fin de semana. El sábado por la mañana después de la primera sesión Alfonso sugirió ir a almorzar cruzando la calle  a Puerto Med, una cevichería. Seríamos unas quince personas. Javier y yo nos sentamos a una mesa. Cerca de mi estaba sentada una señora muy estirada. Estaba muy bien vestida y su pelo y su maquillaje estaban impecables. Ella asistía a las reuniones de meditación, pero no entendía el budismo.

Pedimos la comida y estábamos conversando cuando ella  me miró y dijo: “¿Por qué sales con él (Javier) si es viejo, ciego y misio (pobre)? No supe cómo responderle - ¡Que falta de Bodhicitta! Solo tuve la esperanza que Javier no la hubiera escuchado. Ella era pseudointelectual y visiblemente materialista. Si solo eso le importaba ¿qué le podía decir?

Javier había trabajado por muchos años como productor y director de comerciales. Hasta había tenido su propia compañía: TVS. Todo eso terminó cuando se volvió ciego a los 55. Cuando lo conocí en 1999 ya estaba ciego. Se ganaba la vida  vendiendo computadoras y tenía una cabina de internet en Surco, con la ayuda de su socio Javier Fon y de Kathy su secretaria.

En noviembre del 2,000 se mudaron a San Bartolo, un pueblo balneario al sur de Lima. Las cosas fueron bien un tiempo, pero para el 2004 fueron mal y debieron cerrar la cabina. Entonces Javier se mudó al Centro budista.

Una vez le pregunté por qué no había ahorrado, Me dijo que todo dinero extra lo había invertido  en su empresa. Cada año debía de renovar equipos, entonces invertía en eso. Él perdió esa empresa antes de quedarse ciego.

Cuando se mudó al Centro  budista, su hija mayor, la cual vivía en el extranjero le mandaba una mensualidad para vivir. También le pagaba un seguro médico. Pero él todavía podía hacer algunas cosas. Nunca se rindió.

Yo tampoco era rica, pero lo pasábamos muy bien juntos. Los fines de semana decidíamos qué preparar para el almuerzo del domingo. Comprábamos  pasta o salchichas, o yo cocinaba  y con poco dinero teníamos ricos platillos.

Algunas veces él necesitaba plata y yo le prestaba, pero otras veces yo no tenía y él me prestaba a mí¡ Jamás sentí que fuéramos pobres! Él era encantador y la gente de la Sangha lo adoraba.

Javier me contó que le gustó el Budismo desde la primera conferencia que escuchó de Michaela. Esperó con muchas ansias conocer a Lama Ole: y fue un buen practicante de Ngondro. Para él lo mejor era la Sangha. El pertenecía a un grupo que se convirtió en su familia.

Nunca me molestó que fuera ciego. Yo solo tenía que cuidar que no se golpeara con las puertas .Al quedarse ciego se había adaptado sabiamente. El ser ciego no le impedía aprender cosas nuevas como preparar inciensos  o colonias. Encontraba toda la información en internet  y buscaba ayudantes para llevar a cabo los experimentos. Hasta llegó a tener un mini programa sobre Internet en Radio Miraflores. Él era un gran ejemplo de resiliencia.

En cuanto a viejo me hizo reír, porque esa señora sería de la misma edad que Javier. Él nació en 1943. Tenía 69 cuando murió. No era tan viejo.
Cuando eres feliz ves todo bueno y bonito. Esa señora debe de haber sido muy infeliz para ver las cosas de forma negativa. Tanto Lama Ole como el Karmapa  hablan de la importancia  de la compasión en la vida diaria. Ella no comprendía el budismo. Más adelante dejó la Sangha. Espero que haya sido feliz. En cuanto a Javier , con el budismo y Lama Ole fue un hombre muy feliz. Como el decía: ”¡Soy tan feliz como un perro con dos colas!”

Sunday, February 16, 2020

THE MIASMA

THE MIASMA

I don’t remember his name, only that we gave him the nickname of ”Ask for Bread”. One cold winter evening, around seven, a thin man with a ragged coat and disheveled hair knocked on my door. In those times we had meditation meetings in my house, but I thought it was a homeless person who had knocked on the door to ask for cold bread.

When he told me he had come for meditation,  I let him in , and he became part of the group who followed the teachings of Tibetan Lamas.

After meditation and dedication of merit we would go to the dining room to have some tea. Ask for bread had a robust apetite: he would be the first to observe the food studying it and then he would attack it mercilessly. He would also fight to obtain the best place right in front of the Lama. If we rode somewhere by car he would ride in the most modern car and at the front!

We heard he attended other groups: Gurdjieff, a Chinese esoterical group in Chinatown and others. He who we believed was a spiritual seeker  turned out to be a sorcerer’s apprentice. He longed for power!

Years went by and people told me they had seen him here and there. He drank from all sources.
Once a strange lady came to the group. She decided to hate me though I had always been kind to her. I found out because she would invite my friends one by one to speak ill of me. I never gave it any importance. It was all on her crazy head.

When she met Ask for Bread, she decided she would take revenge through him of whatever she imagined I had done.

Around 2004 Ask for Bread rang the doorbell. He said he had come for some information about Buddhism. I gave it to him and also invited him a plate of food. As he had specialized in Feng- Shuei, he told me he wanted to see the rooms upstairs to tell me if they were OK. When he entered my bedroom he seemed very interested on where my bed was situated. He wrote something down. Later he said good-bye and left.

A few days later I discovered the place where I lay and slept had changed! I practice meditation for a long time and I know how to relax. I also sleep well. As I lay I found myself in a place where there was a lot of tension. I couldn’t relax or sleep. The surface of my bed had become “heavy”.

Since I had another bedroom I moved to it. Javier, who lived in the Buddhist Center, came and as he lay he felt it. The space had changed to some horrible vibes: pure tension. Some other friends tried it with the same result: you could not sleep there. Everyone said the same: they felt great tension in that place, but it was not a ghost. It was an unhappy place like a window to Purgatory. It was not human though. You would cringe and it was like hearing the chalk against a board.

Spring came and Commander Broom came from Chile with Bernardita, his girlfriend. He was somewhat a shaman, somewhat a saint, somewhat a wise man. Javier said he was Liberated. After a few weeks in Lima he asked me if they could stay in my house. I told him he could have the room, but I warned him the Miasma as we had called it was there, and that we had said mantras, prayers and all and in wouldn’t go away.

Commander Broom had a real broom which he called the broom of NO EGO. It was his shaman tool. When he moved in, he entered the bedroom and he beat the hell out of the mattress!
His magic must have been strong because. the Miasma went away and never came back. We don’t know where it went but it left the space it occupied on my bed. It went someplace else with its darkness!

Thus commander Broom and his girlfriend Bernardita could take possession of the room and peace returned to my house.

LA MIASMA

No recuerdo du nombre, solo que le pusimos el sobrenombre de Pidepán. Una fría tarde de invierno, a eso de las siete me tocó la puerta  un personaje muy delgado, con el saco raído y el pelo alborotado. Por esos tiempos teníamos reuniones de meditación en mi casa, pero yo sinceramente pensé que era un indigente que tocaba la puerta para pedir pan frío. Cuando me dijo que venía a la meditación lo dejé pasar y pasó a ser parte del grupo que frecuentaba enseñanzas de los Lamas tibetanos.

Luego de la meditación y de la dedicatoria de méritos pasábamos al comedor a tomar té. Pidepan resultó muy hambriento: era el primero que miraba la mesa estudiándola y luego¡ atacaba sin piedad!

También conseguí a la buena o a la mala los mejores lugares: justo delante del Lama. Si íbamos en auto se subía al más moderno y adelante.

Descubrimos que frecuentaba otros grupos: Gurdjieff, el esoterismo chino  en la calle Capón y otros más raros. El que creíamos era un buscador espiritual  resultó ser un aprendiz de brujo. ¡Lo que buscaba era poder! Pasaron los años y me decían que lo habían visto por aquí y por allá. El bebía de todas las fuentes.

Una vez llegó al grupo una señora media desequilibrada, que a pesar de que siempre la traté bien decidió odiarme. Me enteré porque invitaba una a una amis amigas para hablarles pestes de mi. Lo supe pero no le di importancia. Todo estaba en su cabeza. Cuando esta señora conoció a Pidepan decidió vengarse fr lo que fuera que imaginaba yo le había hecho.

Por el 2004 Pidepan me tocó el timbre. Me dijo que venía por unos datos de budismo. Se los di y le invité un plato de comida. Como se había especializado en Feng Shui me dijo que quería ver mis habitaciones para decirme si estaban bien. Al entrar a mi dormitorio mostró interés en dónde estaba situada la cama, y  escribió algo. Al rato se despidió y se fue.

Al par de días descubrí que el espacio donde yo me echaba y dormía había cambiado. Yo medito hace años y sé relajarme. Duermo muy bien. Al recostarme me encontré con un espacio en el cual había mucha tensión. No me podía relajar ni dormir. La superficie de mi cama se había vuelto un lugar pesado.

Yo tenía otro dormitorio  así que me mudé de cuarto. Javier, que vivía en el centro Budista, se echó y lo sintió. El espacio había cambiado a unas vibraciones horribles: pura tensión. Algunos otros amigos probaron con el mismo resultado: no se podía dormir allí.

Todos decían lo mismo: que sentían una gran tensión en ese lugar, pero no se trataba de un fantasma: era un espacio de infelicidad como una ventana al Purgatorio. No era de carácter humano. Uno se encogía y y era como escuchar una tiza arañando una pizarra.

Con la primavera llegó de Chile el Comandante escoba con su pareja Bernardita. Él era algo chamán, algo santón, algo sabio. Javier decía que era un liberado. Pasaron algunas semanas en Lima y  me pidió mudarse a mi casa. Le dije que le daba el cuarto, pero le advertí que en él habitaba La Miasma, como la llamábamos. La habíamos mantreado, le habíamos rezado, pero no se iba.

El Comandante Escoba tenía una escoba de verdad la cual llamaba la escoba del NO EGO. Era su herramienta de chamán. Cuando se mudó el Comandante, entró al cuarto y agarró al colchón a escobazos. Debe de haber sido fuerte su magia porque la Miasma se fue para no regresar. No sabemos adónde, pero dejó el espacio que ocupaba encima de mi cama. ¡Se fue con su negrura a otro lado!


Entonces el Comandante Escoba con Bernardita pudieron ocupar el dormitorio y la paz volvió a mi casa. 



Tuesday, September 17, 2019

TOMEK

Tomek Lehnert wrote a letter to Ricardo La Serna in 1989. They had met at Gdansk University. The letter started : “Drogui Ricardo” and said that he was with Lama Ole  in a trip around South America, and if they could stay at his place. Ricardo said yes and in this way Lama Ole and friends arrived in Lima on January 18th, 1990! I met them at Ricardo’s house in 1001.

Tomek was tall and slim, had blonde hair and blue eyes and a somewhat long nose. His father had been a diplomat during his childhood, and Margarita and him had grown up in Buenos Aires. That is the reason both spoke Spanish perfectly. Tomek was an excellent translator to Lama Ole. He had studied translation in Poland. There he had met Ricardo and they became great friends. That friendship would last all their lives! Lama Ole arrived in Poland in the eighties and Tomek became his student and Spanish translator.

In 1989, they decided to start a World Tour which took them to South America. Ricardo was already back in Lima. Ever since then they would see each other frequently each time they came to Lima.
Later Ricardo went to live in San Francisco and they also met there. That friendship would last all their lives.

That Tomek had a problem with drugs was not a secret, but Lama Ole was very patient and never let him down. Years later he would have Crohn’s disease, a degenerative disease which attacks the digestive system. The treatment was effective.

But in 2019 he went to the doctor and was diagnosed pancreatic cancer: he had a few months to live. He was at first in sock, but, but he later accepted his fate “because I have trust in my teacher and the Teachings.”

Tomek had been Lama Ole’s right hand and close friend for many years, and they, with Hannah had gone around the world many times . For many years they came to Lima, Peru.
Tomek decided that his death would be an example for others and it was! Thankyou Tomek for so many years of work for Dharma! You have benefitted countless beings! Live happily in Dewachen.



TOMEK


En 1989, Tomek Lehnert le escribió a Ricardo La Serna. Eran amigos de la Universidad de Gdansk. La carta empezaba “Drogui Ricardo” y decía que estaba con Lama Ole y unos amigos en gira por Sudamérica y que si podía alojarlos. Ricardo respondió que sí  y así fue que Lama Ole llegó a Lima el 18 de enero de 1990. Yo los conocí en casa de Ricardo al año siguiente.

Tomek era delgado y alto, tenía el pelo rubio y los ojos azules y una nariz un poco larga. Su padre había sido diplomático durante su niñez y él y Margarita se habían criado en Buenos Aires. Por eso los dos hablaban el español perfectamente. Tomek era un excelente traductor. Había estudiado idiomas en la universidad en Polonia. Allí había conocido a Ricardo La Serna y se habían hecho muy amigos. ¡Esa amistad duraría toda la vida! A Polonia llegó Lama Ole en los ochentas y Tomek se convirtió en su discípulo y su traductor.

En el año 89 decidieron hacer una gira por Sudamérica y entonces le escribió a Ricardo que ya estaba de vuelta en Lima. Desde entonces se verían con frecuencia cada vez que venían a Lima o cuando Ricardo estuvo viviendo en California, en San Francisco. ¡Fue una amistad que duró toda la vida!

No era un secreto que Tomek tuvo problemas con las  drogas. Lama Ole fue muy paciente y siempre estuvo para él dándole apoyo. Luego  más adelante le dio la enfermedad de Crohn, una enfermedad degenerativa al estómago. De eso se recuperó con el tratamiento.

Sin embargo en 2019 fue al médico y le diagnosticaron cáncer  al páncreas: tenía solo unos pocos meses de vida.  Al principio se sintió en shock, pero después aceptó su muerte “porque tenía confianza en su maestro y en las Enseñanzas.”

Tomek había sido la mano derecha de Lama Ole y su amigo por muchos años ; y con Hannah lo había acompañado a dar varias veces la vuelta al mundo. Por muchos años vinieron a Lima.
Tomek decidió que su muerte sería un ejemplo para todos y lo fue.  ¡Gracias Tomek por tantos años de trabajo por el Dharma beneficiando a tantos seres! Vive feliz en Dewachen.

Thursday, August 29, 2019

COMMANDER BROOM COMES BACK

One morning in August 2004, Javier called from the Buddhist Center where he lived,.-“Commander Broom is back.”-he said, “He wants to meet us in San Antonio Coffee shop.”I was very happy to hear that. We had not heard from him for a couple of years; since he had left San Bartolo.

I went to pick Javier up and we drove to San Antonio. There was Commander Broom, but this time he had brought a Chilean girlfriend: Bernardita. She had curly brown hair  and beautiful blue eyes. She was tall and had a nice smile. Commander was happy to be in that place because he said Saint Anthony was patron saint of those in love.

As we had coffee he told us what he had been up to. He had met Bernardita  when he was in a tepee in an Indian exhibit in a fair in Santiago. It had been love at first sight. Later they drove to El Bolsón in Argentina and had stayed there for some time. They went back to Santiago. They had been in Cuzco and then decided to come to Lima. Bernardita’s brother in law was an important executive in Ripley, a Chilean department store. Her sister had three little boys and she was happy she would see them. Bernardita loved children.

Javier told Commander Broom now Lama Ole had a Buddhist Center on Ribeyro Street, a few blocks away from my house. Javier lived there with Carmen Salas and Alfonso. Mauricio would stay over on weekends. We would meet twice a week for Meditation, but Carlos organized Sunday luncheons and other activities. There was a big room for Meditation,  which had a balcony overlooking the street. It was very nice and luminous. With the Center there was new energy and many young people came: Charlie, César and Alvaro were among them. Our Center was growing!

Mano and Bernardita were staying at a friend’s house in Miraflores. They had met in Cuzco in a spiritual meeting. She had many cats. They invited us for dinner the following week! We had a vegetarian dinner and talked until late at night.

Commander had some friends who lent him a bicycle. He would come to the Center and visit. Bernardita was an expert craftswoman and made beautiful earrings with tiny beads. They were artistic and colorful. Commander had something which he called “The Self-Generation of Abundance”, which consisted on preparing shampoo out of herbs, honey, and detergent, which he bottled and labeled.

There was a Holistic Food Fair in the neighborhood, in a park called Reducto near the Center. There you could find vegetables grown without pesticides, honey of happy bees, Olive oil , grains and also bread and pastries. Henry, a friend of Commander had a stand of Macrobiotic food there every Saturday. The Fair started at seven in the morning and lasted until three in the afternoon. Commander would walk in front of the stands among the people, offering his shampoo and Bernardita’s earrings
The time came when Commander Broom asked for refuge again. He and Bernardita were not getting along well with the lady where they were staying. I told them they could stay in my house. I have two bedrooms. I was staying in my daughter’s room which was smaller and therefore warmer in the winter. I gave them the Queen bed in the large room facing the street.

Commander Broom had met my grandson Jose Alfredo when he was little. He had composed him a song which the kid liked. By the time Mano and Bernardita moved in, my daughter and her family were living in Detroit where my son-in –law was working and studying. My daughter was about to give birth. Nicolás was born on October 21st at 7.21 am- That evening we called Jose Alfredo the eldest, who was six at the time. I thought he needed some comfort about the new arrival. I talked to him and then I put Commander Broom on the phone and he sang his song to him. Jose Alfredo liked it. His other grandmother was there with him. I had not been able to go. My grandson had been an only child for six years and he had to adjust to the new arrival.

Commander and Bernardita adapted to their new situation. They went to the Central marketplace and bought a huge pot and all the ingredients to prepare  Commander’s shampoo. It was dark brown and smelled of herbs.

Mano, as he called himself, had grown a very long beard  and he looked like a prophet out of the Bible. He was in his forties. His hair was brown, but his beard was grey, which made him look much older. He would wear colored pants and loose shirts like an outdated hippie. There was a bank  next door and he would tell the guards outside he was all peace and love , in case they would mistake him for a wrongdoer.

A few days later, on October 27th, it was my birthday and I decided to celebrate it with a luncheon. Javier brought a special salad called “Soltero”, my friend Lily prepared “Ají de gallina” and Teté brought a spinach quiche. Somebody brought a cake and Commander and Bernardita also prepared some dishes and helped out. We were having the lunch in the patio outside, and that afternoon about six those who had lingered watched an eclipse!

A few days later Mano as he called himself shaved his beard and trimmed his hair. They had decided to go to Medellín Colombia to visit his parents. He wanted to look good! He really looked much younger without the beard. They left some of their belongings in a closet and promised they would be back soon. Javier and I bade them farewell.


EL REGRESO DEL COMANDANTE ESCOBA

Una mañana de agosto del 2004, Javier me llamó desde el Centro donde entonces vivía . “¡El Comandante  Escoba ha vuelto!”- me dijo.”Nos quiere encontrar en la pastelería San Antonio.” Yo me puse muy contenta  de oír eso. No habíamos sabido de él en varios años, desde que se había ido de San Bartolo.

Fui a recoger a Javier y enrumbamos  a la San Antonio. Allí estaba el Comandante Escoba ,pero esta vez había traído una novia chilena : Bernardita. Ella tenía pelo marrón crespo y unos lindos ojos azules. Era alta y tenía una linda sonrisa. Al Comandante  le gustaba estar allí porque dijo que  San Antonio era el santo patrón de los novios.

Mientras tomábamos  café nos contó lo que había hecho en ese tiempo. Había conocido a Bernardita cuando estaba en una tienda india en una exhibición en una feria en Santiago. Fue amor a primera vista. Luego ellos se fueron manejando un auto al Bolsón en Argentina y se quedaron un tiempo. Ellos regresaron a Santiago . Fueron al Cuzco y después decidieron venir a Lima. El cuñado de Bernardita era un alto ejecutivo de Ripley ,  una cadena chilena de tiendas en Lima. Su hermana  era madre de tres niños  y ella estaba feliz de verlos. Bernardita amaba a los niños.

Javier le contó al Comandante que Lama Ole ya tenía su primer Centro en la calle Ribeyro, a algunas cuadras de mi casa. Javier vivía allí con Carmen Salas y Alfonso. Mauricio se quedaba los fines de semana. Nos reuníamos dos veces por semana para Meditación , pero Carlos organizaba almuerzos domingueros y otras actividades. Había un salón grande para meditación con un balcón que daba a la calle. Era muy bonito y luminoso. Con el Centro llegó nueva energía y muchos jóvenes vinieron : Charlie, César y Alvaro entre otros. ¡Nuestro Centro estaba creciendo!
Mano y Bernardita se estaban quedando  en casa de una amiga en Miraflores. La habían conocido en el Cuzco en un encuentro espiritual. Ella tenía muchos gatos. Nos invitaron a cenar la semana siguiente . Tuvimos una cena vegetariana y conversamos hasta tarde.

El Comandante tenía unos amigos que le prestaron una bicicleta. El visitaba el centro. Bernardita era una experta artesana y confeccionaba lindos aretes con pequeñas cuentas. Eran artísticos y coloridos, El Comandante tenía algo que llamaba “la auto-generación de la abundancia”, que consistía en preparar un champú para el pelo con hierbas, miel y detergente. Luego los embotellaba y etiquetaba.
Había una Bioferia de alimentos en el barrio, en un parque llamado Reducto, cerca del Centro .Allí se podía encontrar vegetales producidos sin pesticidas, miel de abejas felices, aceite de Oliva, granos y también panes y galletas. Henry, un amigo del Comandante tenía un puesto de comida macrobiótica los sábados . La Bioferia empezaba a las siete de la mañana y duraba hasta las tres. El Comandante caminaba delante de los puestos entre la gente, ofreciendo su champú y los aretes de Bernardita.
Llegó el momento en que el Comandante pidió refugio otra vez. Bernardita y él no se llevaban bien con bien con la señora con la cual se estaban quedando. Les dije que podían venir a mi casa. Tengo dos dormitorios. Yo me estaba quedando en el cuarto de mi hija, el más pequeño y cálido en el invierno. Les di a ellos la cama doble del cuarto grande que daba a la calle.

El Comandante había conocido a mi nieto José Alfredo cuando era pequeñito . Le había compuesto una canción que le gustaba al niño. Cuando Mano y Bernardita se mudaron, mi hija y su familia vivían en Detroit donde mi yerno estaba trabajando y estudiando. Mi hija estaba a punto de dar a luz. Nicolás nació el 21 de octubre  a las 7.21 de la mañana. Esa tarde llamamos a José Alfredo, el hijo mayor que tenía 6 en ese entonces. Pensé que iba a necesitar apoyo con la llegada de su hermano. Yo le hablé primero y luego le puse al Comandante a cantarle su canción. A José Alfredo le gustó. La otra abuela  estaba con él. Yo no había podido ir. Mi nieto había sido hijo único por seis años y tenía que acostumbrarse al recién llegado.

El Comandante y Bernardita se adaptaron a la nueva situación. Fueron al Mercado Central  y compraron una olla gigante y los ingredientes para preparar el champú del Comandante. Era marrón oscuro y olía a hierbas.

Mano, como se llamaba se había dejado crecer la barba muy larga y parecía un profeta de la Biblia. Estaba en los cuarenta, Su pelo era marrón , pero la barba era blanca , lo que lo hacía parecer mucho mayor. Usaba pantalones de colores y camisas sueltas como un Hippie trasnochado. Había un banco al costado de mi casa y él le decía a los policías que era todo paz y amor, no lo fueran a confundir con un maleante.

Unos días después, el 27 de octubre era mi cumpleaños y decidí celebrarlo con un almuerzo para los amigos. Javier trajo una ensalada llamada “soltero”, mi amiga Lily preparó “ají de gallina” ,y Teté trajo pastel de espinaca. Alguien trajo una torta y el Comandante y Bernardita también prepararon algo y ayudaron a atender. Hicimos el almuerzo afuera en el patio y esa tarde a eso de las seis, los que se quedaron pudieron apreciar un eclipse.

Unos días después  mano se afeitó la barba y se cortó el pelo. Ellos habían decidido ir a Medellín Colombia a visitar a los padres del Comandante. ¡El quería lucir bien! Así se veía mucho más joven sin la barba. Dejaron algunas cosas suyas en el closet y prometieron volver pronto. Javier y yo nos despedimos de ellos.

Monday, July 8, 2019

A BAD OMEN

Lama Ole had told Javier not to smoke so much: “Smoke less and you will live longer.” - He had said. Javier smoked about twenty cigarettes a day.

In January 2011, he started to feel a pain in his back. It turned out to be lung cancer. in May, he had a general checkup and that was the diagnosis. In order to use his insurance he needed a lung biopsy. His eldest daughter who was living in Spain would send money for that, and his first ex-wife would take the money to Javier on a certain date.

That day my nephew Helmut called because my daughter Stefanie who lives in Texas was visiting Peru and he wanted to invite us out for lunch. It had to be a quick lunch because he had to go back to work. At Noon he picked us up and we went to a nice restaurant and we ordered. We had waited for some twenty minutes when we saw some movement and we heard a crash. The waiter was bringing the tray and my plate had fallen and broken to pieces! My nephew’s and my daughter’s plates were all right so they proceeded to eat. I had to wait another twenty minutes to get my plate.

As I got back home, I received a phone call: Javier had been taken to the hospital by his ex-wife. She had gone to deliver the money for the biopsy to the Buddhist Center and had found him very sick. She drove him to a hospital. I had all his analysis, so I rushed to the Emergency room. He had been smoking a little too much and he had pneumonia. He was put in intensive care.

I called the kids of the Sangha. Alfonso and Mauricio came to keep me company. Javier was too sick to have visitors. Besides, he didn’t want to see anybody. He was too sick for that.
After a few days he got better and he was taken to a room. I don’t know what the doctor told him, but he never smoked again. Since he was in hospital and he had the money, they went ahead with the biopsy.

After the biopsy his insurance covered all his expenses. He did not have to make another payment again. Javier lived for a few more months. He died because of Chemotherapy. He could not stand it.

I have always wondered how lucky he was for his ex-wife to go and see him that day. She saved his life then. Meanwhile I was at the restaurant and the waiter dropped my plate! Was that an omen? I think so. I took it then as an omen something bad was happening and it was!



UN MAL AUGURIO

Lama Ole le había dicho a Javier que no fumara tanto. “Fuma menos  y vivirás más”, le había dicho. Javier fumaba unos veinte cigarrillos al día.

En enero del 2011 él comenzó a sentir dolor de espalda. En mayo tuvo un chequeo general y le diagnosticaron cáncer al pulmón. Para poder hacer uso de su seguro, necesitaba una biopsia del pulmón, Su hija mayor, la cual vivía en España iba a enviar el dinero para eso; y su primera esposa iba a llevárselo ese día.

Justo el mismo día, mi sobrino Helmut llamó a invitarnos a almorzar a mi hija Stefanie, (que estaba de visita ya que vive en Texas) y a mí. Debía ser un almuerzo rápido porque él debía regresar a trabajar. Nos recogió a mediodía y fuimos a un lindo restaurante y ordenamos la comida. Esperamos unos veinte minutos cuando vimos un movimiento y escuchamos un estrépito: mi plato había caído de la bandeja del mozo y se había hecho añicos. Los platos de mi sobrino y de mi hija estaban bien, o sea que ellos procedieron a comer. Yo tuve que esperar otros veinte minutos para que me trajeran otro.

Cuando regresé a mi casa recibí una llamada urgente: a Javier lo habían llevado a emergencia. Su primera esposa había ido al centro Budista a llevarle el dinero para la biopsia y lo encontró muy mal. Ella lo llevó a la clínica. Como yo tenía todos sus análisis corrí al hospital. Javier había estado fumando demasiado y estaba con neumonía. Lo pusieron en cuidados intensivos.

Llamé a los chicos de la Sangha. Alfonso y Mauricio vinieron  a acompañarme. Pero Javier estaba demasiado grave para recibir visitas. No podía recibirlas, estaba muy mal.

Después de unos días mejoró y lo llevaron a una habitación. No sé qué le dijo el doctor, pero Javier no volvió a fumar más. Como ya estaba en la clínica y tenía el dinero, le hicieron la biopsia.

Después de la biopsia el seguro cubrió todos los gastos. No tuvo que hacer otro pago más. Javier vivió algunos meses más. Falleció por la quimioterapia. No la pudo resistir.

Siempre he pensado que era una suerte que la primera esposa  llegó a tiempo y lo llevó en su auto al hospital. Mientras tanto yo estaba en el restaurante y al mesero se le cayó mi plato. ¿Sería ese un mal augurio? Pienso que sí. En ese momento pensé que era una advertencia que algo malo estaba pasando. ¡Y no me equivoqué!